David Feng 馮琰 | Trains 列車

David Feng is best known for the trains, be it his journeys, sites, podcasts, videos (on YouTube and elsewhere), books, talks, or new English norms on China’s rail and metro trains. He is featured in media worldwide about his expertise, vision, and experience in China’s rail world, and has travelled on trains on all continents.

馮琰在鐵路界知名,旅程豐富,媒體內容多元,包括 YouTube、微信視頻號內容、鐵路方面書籍、鐵路話題演講,及從事中國的鐵路及地鐵英文標準化工作,與提到未來鐵路發展願景。他在國內外媒體享有廣泛知名度,並在五大洲各地搭乘各種列車。

Railway Talks 鐵路演講

David has keynoted TEDx on the railways of China, and has spoken at major trade shows, transport associations, to audiences in universities, and to technology and industry centres and hubs as well as professionals in/from Asia, Europe, the Americas, and Oceania, both in person and online.

馮琰曾就中國鐵路話題於 TEDx 進行主題演講,並曾於重要鐵路界展會、交通協會、大學受眾,及技術與業界中心樞紐與專員,於/在亞洲、歐洲、美洲及大洋洲進行現場及線上演講。

Railway Vision 鐵路遠見

David works independently in the rail industry and can think “outside of the box”. He has published vision plans for the Chinese railways, with most of the proposals progressively realised. These include overnight HSR sleepers to Hong Kong, optimising the China-Laos Railway, secure QR code measures for ticketing, and order at stations and onboard, amongst others.

馮琰在鐵路界獨立工作,並以其獨一無二視角,曾為中國鐵路發表兩組建議,包括未來發展方面遠見。這些遠見建議已經陸續開始實現,包括有關內地往來香港的高速鐵路臥鋪列車、改善中國-老撾鐵路、票務方面安全 QR 碼,及鐵路車站與列車上秩序規定等。

Professional Engagements 專業參與事項

Over a decade before China’s visa-free deals were realised, David already recognised the need for the railways to improve services for guests from abroad. His Everyday Rail English and Everyday Metro English campaigns have improved English across the network, and have been key components in improving English for the Beijing 2022 Winter Olympics, Hangzhou 2023 Asian Games, and Harbin 2025 Asian Winter Games.

在中國實行免簽政策十年前,馮琰已經發現中國鐵路需要改善其英文客運服務。他的「鐵路英文一天一句」及「地鐵英文一天一句」事項正改善中國的涉外鐵路客運工作,並服務北京 2022 冬奧會、杭州 2023 亞運會,及哈爾濱 2025 亞冬會。

Media Coverage 媒體關注

David’s active rail engagements have earnt him global media coverage, including on CNN, the New York Times, Neue Zürcher Zeitung, Süddeutsche Zeitung, People’s Railway Daily, Xinhua, BBC, CCTV/CGTN, China Daily, Ta Kung Pao, La Repubblica, Channel News Asia, and Folha de S. Paolo, amongst others, in English, Chinese, German, French, Italian, and Portuguese.

馮琰在鐵路方面的活躍度,令全世界媒體關注,包括《大公報》、《人民鐵道》、新華社、CCTV/CGTN、《中國日報》、CNN、《紐約時報》、《新蘇黎世報》、《南德意志報》、意大利《共和報》,新加坡《亞洲新聞台》,及《聖保羅頁報》,曾接受/刊發英文、中文、德文、法文、意大利文、葡萄牙文等採訪。

INFO 資訊
Read about David’s Public Content Provisioning Principles
請了解馮琰的公衆內容提供原則